Summary: |
陶淵明的詩歌從表面上看似容易,但是我在英譯的過程中發現,要想真正讀懂陶詩卻並不那麼簡單。因為陶淵明的詩是跟他的思想和生平密切相關的,而關於他的思想和生平又有許多爭議。陶淵明究竟是以儒家思想為主導、還是以道家思想為主導,陶學專家仁者見仁,智者見智,各有高論。至於陶淵明究竟有沒有受到佛教玄學思想的影響,多數陶學專家不承認佛教對他的影響,可是也有專家寫出了《陶詩佛音辨》的洋洋大著。關於陶淵明的生平,他的一生(包括他的出生年代,故里所在地,甚至他的名字)都是眾說紛紜的話題。而對於這些沒有定論的問題的不同理解會直接導致對陶淵明詩歌的精神實質的把握,從而影響翻譯的傳神達意。 |